Marcovan wroteScusate ho dimenticato la traduzione: Disse la lumaca alla rana nella padella, a me anche quando sono morto per mangiarmi devono succhiare per farmi uscire dal mio guscio.
Vabbè che tradurre e tradire hanno lo stesso etimo, ma non mi pare fedelissimo. Cornadure te la spiegherebbe con un suo bel tatuaggio.
Rilancio senza traduzione:" a minchia è duci e u sticchiu ecca vuci"; ma si potrebbe fare anche l'inverso, traducendo in siciliano: "i negri nemmeno lavano col sapone".
Fuor di metafora, un detto autentico, in pieno spirito italico: "calati iuncu chi passa a china".